Monday, October 15, 2018

Pāpā ʻŌlelo: Moʻolelo Haʻina ʻElua

Kuau, Māui

Moʻolelo Me Hui Pūʻia
(Words with translation)

Haʻina:
Hamani:

ka heluhelu - to read
ka hoʻopili mai - to imitate
ka ʻai - to eat
ka inu - to drink
ka huki - to pull, tug (like rope);  to draw;  stretch;  reach;  politically support
ka kui - to string lei or fish
ka kanu - to plant; bury; to set in ground
ka holoi - to wash;  clean;  scour
ka hana - to work;  make
ka holoi ā nalo - to erase completely as in a blackboard
ka mea holoi - to wash, as in laundry;  eraser
ka hoʻoholoi - to have washed, as in car wash, dry cleaner, etc


Mea Hoʻohālikelike

  1. Hana ʻo Keoki i ka loko ʻia. - Keoki works at the fishpond.
  2. Heluhelu nā haumāna kēlā mau puke. - The students read those books.
  3. Holoi ā nalo ke kumu i ka papa ʻeleʻele. - The teacher completely erased the blackboard.
  4. Kanu ʻo Wākea kana keikikāne o Hāloa. - Wākea planted his boy Hāloa.

Pāpā ʻŌlelo: Moʻōlelo Haʻina Hoʻokahi

Kanahā Ponds, Māui


MOʻŌLELO HAʻINA - VERB WORDS

Hehele:

ke kau - to ride a vehicle;  mount or get on top of something
ke kani - to sound;  chime;  sounding like a bird
ke kuʻu - to descend or land like a bird or plane
ka lālani - to line up
ka lele - to disembark a vehicle
ka lewa - to hang or suspend in the air and gently move
ka ʻeʻe - to board; get or climb onto something

Mea Hoʻohālikelike
(Example)

  1. Kau ʻo ia i ka lio. - He/She mounted the horse.
  2. Kani ka manu i ka lani. - The bird sang in the sky.
  3. Lālani nā keiki o ke kula. - The children of the school lined up.
  4. Lele lākou mai kona kaʻa. - They got out of his/her car.

Hamani:

ka uku - to pay
ka halihali - to carry; transport (baggage/cargo)
ka hoʻā - to ignite; to turn on, as a lamp
ka hoʻopaʻa noho - to reserve a seat (as in an airplane reservation)
ke kaomi - to press downward, as a button
ke kuhikuhi - to point out, point toward
ka luaʻi - vomit
ka puhi - to smoke, as tobacco
ka ʻalawa - to glance downward

Mea Hoʻohālikelike
(Example)



  1.  Uku ʻo ia no nā mea ʻai i ka hale ʻaina. - He/She paid for the food at the restaurant.
  2. Halihali ke kāne kona mau ʻekeʻeke. - The man carried his/her bags.
  3. Hoʻopaʻa noho ʻo Kalani. - Kalani reserved a seat.
  4. Luaʻi ka wahine i ka mokulele. - The lady vomited on the airplane.









Thursday, October 11, 2018

Pāpā ʻŌlelo: Nā ʻAmi

In this section you will begin learning parts of speech and the coordinating kind of vocabulary.
Weʻve already posted the basics to practice with and have given a little time for you to build whatever memory you needed, before moving forward.

Just in case you didnʻt pay that much attention in English class either, we are going to go over some things that will help bring home what we are about to embark on.


photo credit: www.englishoutsidethebox.com
  • VERB:   Haʻina, haʻihana. Kinds: haʻina pili, haʻina pili aku (active); haʻina kōkua (auxiliary); haʻina ʻokoʻa, haʻina pili ʻole aku (intransitive); haʻina kekeʻe (irregular); haʻina ʻokoʻa (neuter); haʻina pili, haʻina pili aku (transitive); haʻina pili iā haʻi (transitive active); haʻina pili ʻia mai (transitive passive); ka haʻi ʻana i ka hana aku (active verb); ka haʻi ʻana i ka hana ʻia mai (passive verb).
  • ADJECTIVE:  Haʻiʻano. Verbal adjective, haʻina pili haʻiinoa.
  • NOUN:  Haʻiinoa. See common noun, proper noun. Noun complement, ukali haʻiinoa.
  • ADVERB:  Haʻinaleʻa, kōkuahaʻina. Directional adverb, haʻinaleʻa kuhikuhi.
  • PREPOSITION:  ʻInaleo, ʻinawaena (part of speech).
  • PRONOUN:  Paniinoa (for various types, see Haw.-Eng. entry).

This above, is the English translation as given in www.wehewehe.org
In these lessons, you will learn it the Hawaiʻian way.

The above information will help you in the long run.



Nā ʻAmi

nvi. Hinge, joint; to turn on hinges. Ihu ʻami, nose with irregularly shaped bridge.



The word  that often comes before words, indicates that whatever youʻre talking about, there is more than one.  If you speak Spanish, it is equivalent to the word Los.  For example, Los Angeles actually means the angels.  However in English, we only put an s on the end of the word.
In both Hawaiʻian and Spanish, the word the changes to indicate a plural noun.

The word ʻAmi is a hinge that holds the sentence structure together and serves as the flexible glue that allows a sentence to become more specific.



Mea Hoʻohālikelike
For Example

Hele au i ke kula.
I am going to school.

In this example sentence, the letter i is the ʻami.
Hele au means Iʻm going.

The ʻami serves as the hinge that connects the fact that you are going,
with the place that you are going.


Aia ʻo penikala i ke pakaukau.
The pencil is on the table/desk.

In this example, the i is the ʻami and is indicating that the pencil is on the table or desk.
Once again, it is connecting something with a location.  The ʻami i  is not restricted to location though.  Hereʻs one more mea hoʻohālikelike:

Hana make ʻo Johnny i ka tutua.
Johnny killed the monster.

In this example, the i connects Johnnyʻs action with the object that received Johnnyʻs action.
Johnny killed, and the monster received the death.  the ʻami was the hinge that made the connection.




However, i is not the only ʻami.
We donʻt want to confuse you, so we will show you another common ʻami and come back to this as our language skills grow.  Right now, we are going to establish a foundation to work with.
The best way to do that is the simple way.


Mea Hoʻohālikelike:

Noho au ma Honolulu.
I stay in Honolulu.

Hele ʻo ia ma Kauaʻi.
He/She/It is going to Kauai.

When ma is the ʻami, it is generally attached to a location.
So when speaking of a location, either i or ma can be used however
only i can be used in other circumstances.  

Donʻt worry if things donʻt make sense yet.
At this point, we canʻt see the building because we are only building the foundation so far.  Do right now, we are basically at the point of general memorization.
Although you donʻt literally have homework, we will always give something at the end of each lesson.  Why?  Because that specific activity will be coordinated to help you soak in that particular papa ʻōlelo and will generally help you strengthen that skill.
We donʻt generally urge you to try to go too far in understanding, as that will come on its own.  If you donʻt understand, try to simply memorize.  But please donʻt try to go too far in teaching yourself yet, if this is not easy as pie yet.  It often causes grief in the long run of the learning process.  Better if you simply get stronger in the areas you are already good at.  There will be times when its just hard for a minute.  Then suddenly, understanding shows up and everything is fine again.  No matter where you are with it, thatʻs perfectly normal.
If we are moving too slow, kala mai au iā ʻoe - my apologies to you.
Itʻs simply a pace thing.  Both my time and yours is limited and we push only as far as we can naturally go.  We trust that the rest will come.




Haʻawina
Homework

  1. Try to read things and like a word search, look for the ʻami.
  2. Continue to read Ka HaKaLaMa & Nā Helu out loud every day
  3. Every time you have to write the date, write it out in Hawaiian.  
  4. When you get good at that, add the day to it. 


Each activity we give is expected that you continue that activity until one of two things happen:
  • Either you memorized it so well that you can say it if someone asked you, or
  • Until it becomes the normal thing to do.


If you have reached either of these points, it is time to replace that activity with one of these kine activities:
  • Try sound good reading an article in Hawaiʻian.  Your OHA newspaper is the best one because it has translation too, just in case you want to be daring with your guesses on certain words or phrases.
  • Try actually sing Hawaiʻian music that is sung in Hawaiʻian
  • Try replace the phrase da kine with the phrase ka mea.  They mean the same thing, but we are trying to revive our language and usage, so best if we get started!
  • Try greet people by the actual daypart in Hawaiʻian
    • Aloha Kakahiaka - Good Early Morning
    • Aloha Awakea - Good Late Morning
    • Aloha Auinala - Good afternoon
    • Aloha Ahiahi - Good night




Pāpā ʻŌlelo: Na Helu #50-100

Nā Helu
The Numbers



50. kanalima
51. kanalima-kūmā-kahi
52. kanalima-kūmā-lua
53. kanalima-kūmā-kolu
54. kanalima-kūmā-hā
55. kanalima-kūmā-lima
56. kanalima-kūmā-ono
57. kanalima-kūmā-hiku
58. kanalima-kūmā-walu
59. kanalima-kūmā-iwa
60. kanaono
61. kanaono-kūmā-kahi
62. kanaono-kūmā-lua
63. kanaono-kūmā-kolu
64. kanaono-kūmā-hā
65. kanaono-kūmā-lima
66. kanaono-kūmā-ono
67. kanaono-kūmā-hiku
68. kanaono-kūmā-walu
69. kanaono-kūmā-iwa
70. kanahiku
71. kanahiku-kūmā-kahi
72. kanahiku-kūmā-lua
73. kanahiku-kūmā-kolu
74. kanahiku-kūmā-hā
75. kanahiku-kūmā-lima
76. kanahiku-kūmā-ono
77. kanahiku-kūmā-hiku
78. kanahiku-kūmā-walu
79. kanahiku-kūmā-iwa
80. kanawalu
81. kanawalu-kūmā-kahi
82. kanawalu-kūmā-lua
83. kanawalu-kūmā-kolu
84. kanawalu-kūmā-hā
85. kanawalu-kūmā-lima
86. kanawalu-kūmā-ono
87. kanawalu-kūmā-hiku
88. kanawalu-kūmā-walu
89. kanawalu-kūmā-iwa
90. kanaiwa
91. kanaiwa-kūmā-kahi
92. kanaiwa-kūmā-lua
93. kanaiwa-kūmā-kolu
94. kanaiwa-kūmā-hā
95. kanaiwa-kūmā-lima
96. kanaiwa-kūmā-ono
97. kanaiwa-kūmā-hiku
98. kanaiwa-kūmā-walu
99. kanaiwa-kūmā-iwa
100.  Hanele


***Important to note that there are no dashes when you are writing nā helu.  We had only added that in so that you could more easily practice reading and saying nā helu out loud.  Makaukau! Set! Go! 





Saturday, September 22, 2018

Papa ʻŌlelo: Nā Waihoʻoluʻu - Colors

Nā Waihoʻoluʻu - the colors

white:  keʻokeʻo
black:  ʻeleʻele
red:  ʻulaʻula
green:  ʻōmaʻomaʻo
purple:  poni
blue:  polū
pink:  ʻōhelohelo
orange:  ʻalani
brown:  kamaʻehu
yellow:  melemele




Huki I Ke Kalo



Huki i ke kalo
Huki huki mai

Pull the kalo

Kuʻi i ke kalo
Kuʻi kuʻi mai

Pound the kalo

ʻAi i ke kalo
Māʻona mai

Eat the kalo


Mmm Mmm Mmm...

Pule Hoʻola No Ka Honua - Prayer of Healing for the Earth


E ulu ka lewa, e ulu mau ka honua
Let the heavens continue to live
Let the earth continue to live

E hoʻopulu mau ka ua i ka ʻāina
Let the rains continue to dampen the land

E ulu mao ka wao kele
Let the forest continue to grow

Ala ila mohala aʻe ka pua
Then the flower (child) will bloom forth

Hoʻola hou ke kanaka
And man will live again





Pule Hoʻola No Ka Honua
Prayer of Healing for the Earth







Papa ʻŌlelo: Nā Moʻolelo Maʻamau

Nā ʻŌlelo Maʻamau
Common Words
________________________________________________________


Ka hale - house,  the house

Ka hale kuʻai - store, the store

Ka hale mua - menʻs house

Ka holoholona - animal, the animal

Nā holoholona - animals (more than one)

Ke kumu laʻau - tree, the tree

Nā kumu laʻau - trees, the trees (more than one)

Ke kahua pāʻani - playground, the playground

Nā moʻolelo  stories, the stories

Ka pāka - the park









Papa ʻŌlelo: Lā

Kaʻapuni O Maui: 1 Malaki 2015

Pōʻakahi - Monday
Pōʻalua - Tuesday
Pōʻakolu - Wednesday
Pōʻahā - Thursday
Pōʻalima - Friday
Pōʻaono - Saturday
Lāpule - Sunday


Notice how the days were numbered, except the day of prayer.

Pō:
nvs. Night, darkness, obscurity;
the realm of the gods;
pertaining to or of the gods, chaos, or hell;
dark, obscure, benighted;
formerly the period of 24 hours beginning with nightfall
(the Hawaiian “day” began at nightfall)




".... on a certain day" 

ma Pōʻakahi - on Monday
ma Pōʻalua - on Tuesday
ma Pōʻakolu - on Wednesday
ma Pōʻahā - on Thursday
ma Pōʻalima - on Friday
ma Pōʻaono - on Saturday
ma Lāpule - on Sunday



"....last Monday, next Tuesday,  etc" 

i nehinei - yesterday
i kēia lā - today
i kā lā āpōpō - tomorrow

i kēia lā - today
i kēia pule - this week
i kēia mahina - this month
i kēia makahiki - this year

i kēia Pōʻakahi - this Monday
i kēia Pōʻalua - this Tuesday
i kēia Pōʻakolu - this Wednesday
i kēia Pōʻahā - this Thursday
i kēia Pōʻalima - this Friday
i kēia Pōʻaono - this Saturday
i kēia Lāpule - this Sunday
_____________________

i kēia pule aʻe - next week
i kēia mahina aʻe - next month
i kēia makahiki aʻe - next year

i kēia Pōʻakahi aʻe - next Monday
i kēia Pōʻalua aʻe - next Tuesday
i kēia Pōʻakolu aʻe- next Wednesday
i kēia Pōʻahā aʻe - next Thursday
i kēia Pōʻalima aʻe - next Friday
i kēia Pōʻaono aʻe - next Saturday
i kēia Lāpule aʻe - next Sunday
_________________________

i nehinei - yesterday
i pule nei - last week
i mahina nei - last month
i makahiki nei - last year

i Pōʻakahi nei - last Monday
i Pōʻalua nei - last Tuesday
i Pōʻakolu nei - last Wednesday
i Pōʻahā nei - last Thursday
i Pōʻalima nei - last Friday
i Pōʻaono nei - last Saturday
i Lāpule nei - last Sunday







Tuesday, September 18, 2018

Papa ʻŌlelo: Naʻau o Nā Kanaka

Naʻau o Nā Kanaka
Feelings of People




Pehea ʻoe i kā lā?
How do you feel today?




Hauʻoli
Happy


He hauʻoli ʻau.
I am happy


He hauʻoli ʻoe.
You are happy


He hauʻoli ʻo ia.
He/She is happy


He hauʻoli lākou.
They are happy


He hauʻoli kākou.
We are happy


_________


Māluhiluhi
Tired


He māluhiluhi ʻau.
I am tired.


He māluhiluhi ʻoe.
You are tired.


He māluhiluhi ʻo ia.
He/She is tired.


_________


Kaumaha
Sad


He kaumaha ʻau.
I am sad


He kaumaha ʻoe.
You are sad


He kaumaha ʻo ia.
He/She is sad



_________


Maikaʻi
Good


Aʻole maikaʻi
Not good



Papa ʻŌlelo: Nā Mahina, Lā ā Wā

Ianuali

Pepeluali

Malaki

ʻApelila

Mei

Iune

Iulai

ʻAukake

Kepakemapa

ʻOkakopa

Nowemapa

Kēkēmapa

_________________________________

Today:  i kēia lā
Tomorrow:    i kā lā ʻāpōpō
Yesterday:   i nehinei
Last Night: i ka pō nei
Day:   Lā
Week:   Pule
Month:   Mahina
Year:   Makahiki
Second:  Kekona
Minute:   Minuke
Hour:   Hola

______________________

Lā o Ka Pule

Pōʻakahi
Pōʻalua
Pōʻakolu
Pōʻahā
Pōʻalima
Pōʻaono
Lāpule

___________________________

Time:
Wā, manawa, au; hola (o'clock). 

 For a short time, for the time being, no ka manawa; kūikawā.
Any possible time, ka manawa e hiki mai ana.

Time-consuming, lohi, none.
Regular or usual time, manawa paʻa mau.

Free time, manawa kaʻawale.
A long time, to take a long time, liʻu, liʻuliʻu, kūlōʻihi.

At the same time, hoʻokahi, like.
Portion of time, paukū manawa.

From time to time, i kēlā manawa i kēia manawa.
To waste time, hoʻopaumanawa.

To pass the time, hoʻohala manawa; hoʻolalau.
To pass time pleasantly, hoʻonanea, walea, luakaha, hoʻokāʻau.

To have a good time, leʻaleʻa, nanea.
To speak of old times, hoʻokahiko.

What time is it? Holaʻehia kēia?








Papa ʻŌlelo: Aloha by Day Part

Aloha Kakahiaka
Good morning



Aloha Awakea
Good (late morning)



Aloha ʻAuinala
Good Afternoon



Aloha Ahiahi
Good evening







Papa ʻŌlelo: Personal Identification

Aloha kāua
Aloha to you (specifically)


O _________ ʻau.
I am ____.




O _________ ʻoe.
You are ___.




O ________ ʻo ia.
He/She is _____.









Papa ʻŌlelo: Hakalama

This is a modified exercise to help you practice on pronunciation and based on the consonants of


Nā Pīāpā
The Alphabet


ha   ka   la   ma  na   pa   wa   ʻā
he   ke   le   me  ne   pe   we   ʻē
hi    ki   li    mi   ni   pi    wi    ʻī
ho   ko  lo   mo  no  po   wo   ʻō
hu   ku  lu   mu  nu  pu   wu    ʻū

hā     kā     lā     mā      nā    pā     wā      ʻā
haʻa  kaʻa  laʻa  maʻa  naʻa  paʻa waʻa   aʻa
hae   kae    lae   mae   nae   pae   wae    ʻae
haʻe  kaʻe  laʻe  maʻe  naʻe  paʻe waʻe   aʻe
hai    kai    lai    mai    nai    pai   wai     ʻai
haʻi   kaʻi  laʻo  maʻi  naʻi   paʻi  waʻi    aʻi
hao   kao   lao   mao   nao   pao   wao   ʻao
haʻo  kaʻo laʻo  maʻo  naʻo paʻo  waʻo  aʻo
hau   kau   lau   mau   nau   pau   wau   ʻau
haʻu  kaʻu laʻu  maʻu  naʻu paʻu  waʻu   aʻu

hea   kea   lea   mea   nea   pea   wea     ʻea
heʻa  keʻa leʻa  meʻa  neʻa  peʻa weʻa    eʻa
hē     kē    lē     mē     nē     pē     wē       ʻē
heʻe  keʻe leʻe meʻe  neʻe  peʻe weʻe    eʻe
hei    kei   lei    mei    nei   pei    wei     ʻei
heʻi  keʻi  leʻi   meʻi  neʻi   peʻi  weʻi    eʻi
heo  keo   leo   meo   neo   peo   weo   ʻeo
heʻo keʻo leʻo  meʻo  neʻo  peʻo weʻo  eʻo
heu  keu   leu   meu   neu   peu   weu   ʻeu
heʻu keʻu leʻu  meʻu  neʻu peʻu  weʻu  eʻu

hia   kia    lia   mia    nia    pia  wia      ʻia 
hiʻa  kiʻa  liʻa  miʻa   niʻa  piʻa wiʻa     iʻa
hie   kie    lie   mie    nie    pie  wie      ʻie
hiʻe  kiʻe  liʻe  miʻe   niʻe  piʻe  wiʻe    iʻe
hī     kī     lī     mī      nī      pī     wī      ʻī
hiʻi   kiʻi  liʻi   miʻi   niʻi    piʻi  wiʻi    ʻiʻi
hio   kio   lio   mio    nio    pio   wio    ʻio
hiʻo  kiʻo  liʻo miʻo   niʻo  piʻo  wiʻo   ʻiʻo
hiu   kiu   liu   miu    niu    piu   wiu     ʻiu
hiʻu  kiʻu liʻu  miʻu   niʻu  piʻu  wiʻu   ʻiʻu

hoa koa loa moa noa poa woa ʻoa
hoʻa koʻa loʻa moʻa noʻa poʻa woʻa  ʻoʻa
hoe koe loe moe noe poe woe ʻoe
hoʻe koʻe loʻe moʻe noʻe poʻe woʻe ʻoʻe
hoi koi loi moi noi poi woi ʻoi
hoʻi koʻi loʻi moʻi noʻi poʻi woʻi  ʻoʻi
hō kō lō mō nō pō wō ʻō
hoʻo koʻo loʻo moʻo noʻo poʻo woʻo  ʻoʻo
hou kou lou mou nou pou wou ʻou
hoʻu koʻu loʻu moʻu noʻu poʻu woʻu  ʻoʻu

hua   kua    lua  mua    nua   pua   wua   ʻua
huʻa  kuʻa  luʻa muʻa  nuʻa  puʻa  wuʻa  ʻuʻa
hue   kue    lue  mue   nue    pue   wue   ʻue
huʻe  kuʻe  luʻe muʻe  nuʻe  puʻe  wuʻe  ʻuʻe
hui    kui    lui   mui    nui    pui   wui     ʻui
huʻi   kuʻi  luʻi  muʻi   nuʻi  puʻi  wuʻi    ʻuʻi
huo   kuo   luo  muo   nuo   puo   wuo    ʻuo
huʻo  kuʻo luʻo muʻo  nuʻo puʻo  wuʻo   ʻuʻo
hū     kū     lū    mū     nū     pū    wū       ʻū







Papa ʻŌlelo: Na Helu #1-49

Nā Helu
The Numbers


  1. ʻekahi
  2. ʻelua
  3.  ʻekolu
  4.  ʻehā
  5.  ʻelima
  6.  ʻeono
  7.  ʻehiku
  8.  ʻewalu
  9.  ʻeiwa
  10.  ʻumi
  11.  ʻumi-kūmā-kahi
  12.  ʻumi-kūmā-lua
  13.  ʻumi-kīmā-kolu
  14.  ʻumi-kūmā-hā
  15.  ʻumi-kūmā-lima
  16.  ʻumi-kūmā-ono
  17.  ʻumi-kūmā-hiku
  18.  ʻumi-kūmā-walu
  19.  ʻumi-kūmā-iwa
  20.  iwakālua
  21. iwakālua-kūmā-kahi
  22. iwakālua-kūmā-lua
  23. iwakālua-kūmā-kolu
  24. iwakālua-kūmā-hā
  25. iwakālua-kūmā-lima
  26. iwakālua-kūmā-ono
  27. iwakālua-kūmā-hiku
  28. iwakālua-kūmā-walu
  29. iwakālua-kūmā-iwa
  30. kanakolu
  31. kanakolu-kūmā-kahi
  32. kanakolu-kūmā-lua
  33. kanakolu-kūmā-kolu
  34. kanakolu-kūmā-hā
  35. kanakolu-kūmā-lima
  36. kanakolu-kūmā-ono
  37. kanakolu-kūmā-hiku
  38. kanakolu-kūmā-walu
  39. kanakolu-kūmā-iwa
  40. kanahā
  41. kanahā-kūmā-kahi
  42. kanahā-kūmā-lua
  43. kanahā-kūmā-kolu
  44. kanahā-kūmā-hā
  45. kanahā-kūmā-lima
  46. kanahā-kūmā-ono
  47. kanahā-kūmā-hiku
  48. kanahā-kūmā-walu
  49. kanahā-kūmā-iwa
***Important to note that there are no dashes when you are writing nā helu.  We had only added that in so that you could more easily practice reading and saying the numbers.



ʻŌlelo Hawaiʻi: Papa ʻŌlelo

In this papa  you will learn some important terms to remember for future lessons.  Why?  Because before long, you will at least be able to read and write and will have to practice speech with someone who knows.

Over time, you will see less and less English in these posts.  When you can proficiently understand, you know you have mastered at least the grammar part.  This is not a certified program, nor is it targeted to teach someone who does not have prior experience immersed in Hawaiʻian culture.  We are not aiming to undermine profits and school institutions.  It is simply meant to kokua in restorative efforts, thus being just another resource for nā Kanaka Maoli to reconnect with our own identity.

For those of you using this resource to advance in your personal learning adventure,  we highly advise you to write notes, copy translations and practice writing, reading out loud and spreading your wings.  It is inside you - upto you to bring it out.

It is important to make these understandings before moving forward:

  • Remember that ʻŌlelo Hawaiʻi is not English and does not operate on the same language system as English.  
  • Equally, know that the written portion of our language has been fastened by English speaking haoles.  This means that they built our grammatical structure to suit their learning needs.  If you did well in English class, you will clearly see.  If you didn't do well in English,  this language will probably make more sense to you.
  • Keep in mind that because our speech pattern was so foreign to them, they ultimately decided where we use P/B,  T/K,  L/R and so forth.  To be honest, if you can make a sound between each letter and its matching counterpart, that is probably more accurate in most cases, than either letter.
  • Also keep in mind that ʻŌlelo Hawaiʻi from school is slightly different than that you may have learned at home.  Neither way is wrong.  What you learn from your family is how your family spoke.  What you learn in school is a bit more mainstreamed to be able to be relatable in all its forms.  No need to argue that.  Use your good thinking to continue on as your ohana  has for centuries.
Now that we have 4 understandings out of the way,  let us move on.  Each post is only going to have one focus to limit confusion. This way, if you choose to print something out or use the site frequently, your particular lesson of the moment will not be overcrowded, which can bring distraction, confusion and ultimately frustration.

If you receive updates on this or any particular post, it is because that post has truly been updated.  There is much more to this particular post than I am going to be able to remember at this particular time.  As we move forward, this post will eventually become irrelevant to you.  It is only meant to be an introduction to the foundation meant to build you.

If you have any questions or concerns about the content of this blog,  please contact kanakafreedom@gmail.com


Friday, January 5, 2018

PEA-41 MAUI: Smoking in Cars with Minors

Yesterday, 8 youth from Molokai and 9 youth from Maui spoke before the County Council, asking them to pass a bill prohibiting adult drivers from smoking in any vehicle with minors under the age of 18 years old.  Some teens even spoke about the adults in their family, forcing them to put up with the second hand smoke.

Before we all go talking to our children about the importance of hiding our family dirt,  let's take a look at why the teens felt it was necessary to go all the way to the County Council to get results.  Have we been listening to our children?  Do we really listen to them?  They're not just complaining about our smoke to anyone, they took it to the next level. 

Let this be an indicator that as adults, parents, role models, aunties, uncles, we have NOT been listening to the voice of those who are the most important - those who control our futures.  Whether you have kids or not, you are either going to die young or get old one day.  Facts are facts.  And when you get old, who do you think will be in the workforce?  Who do you think will be our policy makers of that time?  Those very same youth that we are obviously not listening to now.

Well, after hearing Moloka'i, council went on to hear Maui's testimony.  There was an underlying essence in the air, of all the voices that have gone unheard, the testimonies of the past, people crying for their voices to be heard, and here we had a gallery full of hopeful youth - unsure of whether they would be silenced one more time; shut down to appease the wants of a grown generation too ignorant to listen to them in the first place. 

What kind of things do you think went through their nervous minds, as they waited their turn to testify?  How many of those youth were truly thinking that they were going to be silenced once more, because nobody had heard them all these years when they couldn't speak to say how the smoke bothered them?  Do you think they were confident about getting this bill to pass? 

This morning when I opened my email to find out that it had passed the first round with its first follow up hearing to be held on January 19, 2018 and a final reading on February 3, 2018.  Yukilei was extremely supportive of the bill and the council voted unanimously in support of the proposed bill.  The Policy & Ag Committee also decided that $25-50 wasn't enough of a fine, but that a $200 violation was a more appropriate figure to propose. 

Let this be a wake up call
that we can't just go around doing what we please 
around children
because we are older and more ignorant.